說起美國的稱呼,有us、usa和america:正常情況下,三者的意思是完全互通的;但在不同的場合和語境,三者有一些區(qū)別。
america
america原指美洲,但因為美國的迅速發(fā)展,現(xiàn)在專指美國,常用于口語中;
如果要表示美洲,則會在前面加上north/south/latin等表示美洲的各部分。
相比u.s.或者usa這個叫法偏向抽象意義和政治上的美國,america更偏向地理概念,表示美國這片土地。
在贊美國家(及其人民、精神等)的時候,或者一些涉及到宗教的場合,常用america。
比如:
天佑美國
god bless america
還有提到和美國的雙邊國際關(guān)系,需要用america(n):
中美關(guān)系 sino-american relations
u.s.
us是united states的縮寫,稱為“合眾國”,前面要加the做限定,寫成the united states或the u.s.。
united states (us)是對美國最傳統(tǒng)和正式的說法。
在相對正式的場合和書面用語中,特別是涉及到政治和外交領(lǐng)域時,一般使用united states/u.s.;同時在民間和非正式場合也被廣泛使用。
us和usa都泛指美國,很多情況下可以互用,但如果要放在名詞前,那么只能用us,書寫時一般寫成u.s.:
u.s. president = president of the united states
美國總統(tǒng)
u.s. department of state= united states department of state、
美國國務(wù)院
美國公民
u.s. citizen
美國政府
u.s. government
此外,美國頂級域名為.us,類似中國的.cn。
the states是the united states的進一步簡寫,是非??谡Z化的說法。
在很多影視作品中經(jīng)常出現(xiàn)這個說法;注意一定要加the,s要大寫。
usa
至于usa(united states of america),是美利堅合眾國最完整的說法,但適用范圍不如us廣。
usa使用最多的地方就是在體育賽事上,包括國際奧委會在內(nèi)的幾乎所有國際體育賽事管理機構(gòu)有嚴格規(guī)定,國家簡寫必須使用iso標準。
就是我們經(jīng)常能看到的,在電視上顯示參賽選手國家的國旗下方相對應(yīng)的國際三位拉丁字母代碼。
任何國家和組織都不得隨意更改這些三位碼。
比如:
美國(usa)
中國(chn)
俄國(rus)
另外作為國際通用代碼,在電信、郵政等領(lǐng)域也使用usa。